日本人最常用的骂人话“八格牙路”,字面意思是“马鹿野郎”,是说对方就连马和鹿都分不清的乡下人,据说来自赵高指鹿为马的典故。我认为发明这骂人话的日本人没有听懂指鹿为马这个故事。
相传秦始皇死后,太监赵高和丞相李斯合谋篡改遗诏,害死太子扶苏立胡亥为秦二世。赵高进而干掉李斯,成为整个秦帝国真正的一把手,二世在他面前不过是个傀儡。有一天,赵高牵了头鹿上殿,说是献给皇帝的马,二世纠正说那是鹿,赵高挨个让众臣表态,到底是鹿是马。多数大臣脑子很清楚,一口咬定那千真万确是匹马,搞得二世脑子有点乱,一度以为自己精神分裂了。有几个一时没转过弯来的大臣坚持认为那是一头鹿,他们后来的结果可想而知,以赵高的为人应该不会放过他们。
这个故事围绕着“名”和“实”,阐明了两条官场潜规则:
1、名义上二世是皇帝,实际上赵高才是真正的老大。当名实不符时,明哲保身的做法是尊重实际忽略名义。
2、牵上殿的那头动物实际上是头鹿,但它名义上赵高说它是匹马。对这个动物名字的争论是谁说了算的问题,是权力斗争,与那东西实际是什么动物无关。名份之争越是荒谬越说明权力斗争已外部化,权力争夺者这时正在寻找支持者确认反对者,表态就是站队,一失足成千古恨。
好了,根据以上结论,我们来看几个例题:
文化部发布消息称,出于加强对SNS社交网络游戏监管,已经要求各个SNS社交网络中的“偷菜”游戏改名。要求各地方根据第四十六号文件精神对相关游戏进行彻查。
对此,“开心农场”研发者“五分钟”公司表示,开心农场、QQ农场等网站,已将“偷菜”二字修改为“采摘”、“收获”或“果实采摘”。有网友就此开玩笑说,照这么改的话,以后“小偷”一词是否需要更改为“小摘”?
此前,近似整改也关乎“名头”。著名网络游戏《魔兽世界》就曾依令修改,将“盗贼”更改为“潜行者”,将“毒药”更改为“药膏”,而这一次轮到了SNS。
8月12日,教育部就刚刚研制出的《通用规范汉字表》(征求意见稿)面向社会公开征求意见,瞬间引起另一轮争论:正在征求意见的《通用规范汉字表》中不仅恢复了51个异体字,还拟对44个汉字“动刀整形”,调整其写法。对此,有网站进行了网络调查,在该项调查中,多数网友表示反对。
明嘉靖初年,大礼议。朝廷百官为了新皇明世宗到底该认先帝孝宗作爹(继嗣)还是认生父兴献王作爹(继统)的问题内斗三年。起初以首辅杨廷和为首的继嗣派占优,因为他们占着法理;后来形势逆转,渐渐站稳脚跟的新皇帝要为亲爹妈讨个名份,于是继嗣派纷纷下狱贬官,继统派升官发财。
这些故事初看之下和指鹿为马一样,给人荒谬的感觉,让人忍不住想骂人。那就骂吧,可最好骂在点子上,最好不要低估肇事者的智商。堂堂大书法家赵高,皇帝的老师,会连鹿和马都分不清么?文化部和教育部劳民伤财改那几个字就为了好听好看么?一群国家高级干部整天不务正业讨论皇帝到底该叫谁老爹是闲得蛋疼无聊八卦么?想清楚了再骂。
没有评论:
发表评论